metro

Este es Aalto. Un tema profesional para
arquitectos, constructores e interioristas

Llámanos al +651464033 04

531 West Avenue, Nueva York

Lunes a sábado de 8 a. M. A 8 p. M.

Cima

Identificación del proveedor

Los bienes cubiertos por estas condiciones generales son puestos a la venta por La ruina de la madre SNC basado en a través de Marco Perennio 99– 52100 Arezzo, registrado en la Cámara de Comercio de Arezzo, REA AR-212376, Parte.IVA IT02428150516en adelante denominado el "Proveedor".

Detalles de contacto:
DIRECCIÓN: a través de Marco Perennio 99 – 52100 Arezzo
Teléfono: (+39) 333 4477 007
Correo: [email protected]
Sitio web: www.ginmediterraneo.com

1. Definiciones

1.1. La expresión "contrato de compraventa en línea" significa el contrato de compraventa relativo a bienes muebles corporales del Proveedor, celebrado entre el Proveedor y el Comprador como parte de un sistema de venta a distancia mediante herramientas telemáticas, organizado por el Proveedor.

1.2. La expresión "Comprador" significa el consumidor, persona física que realiza la compra, a que se refiere este contrato, con fines ajenos a cualquier actividad comercial o profesional realizada.

1.3. La expresión "Proveedor" significa la persona indicada en el epígrafe o la persona que presta los servicios de información.

2) Objeto del contrato

2.1. Con este contrato, respectivamente, el Proveedor vende y el Comprador compra a distancia por medios electrónicos los bienes muebles corporales indicados y puestos a la venta en este Sitio Web.

2.2. Los productos a los que se refiere el punto anterior se ilustran en las páginas web de este sitio.

3) Modo de estipulación del contrato

3.1. El contrato entre el Proveedor y el Comprador se concluye exclusivamente a través de Internet mediante el acceso del Comprador a la dirección de este sitio web (indicado en los datos de contacto en la parte superior de la página), donde, siguiendo los procedimientos indicados, el Comprador formalizará la propuesta de compra de los bienes y el contrato de compra de los bienes a que se refiere el punto 2.1 del artículo anterior.

4) Celebración y eficacia del contrato.

4.1. El contrato de compra se concluye mediante la compilación exacta del formulario de solicitud y el consentimiento de compra expresado a través de la adhesión enviada en línea o con la compilación del formulario / formulario adjunto al catálogo electrónico en línea de la página de pago de este sitio y el envío posterior del propio formulario/módulo, siempre previa visualización de una página web recapitulativa del pedido, imprimible, que muestra los datos del ordenante y del pedido, el precio del bien adquirido, los gastos de envío y eventuales cargos accesorios adicionales, formas y condiciones de pago , la dirección donde se entregarán los bienes, los plazos de entrega y la existencia del derecho de desistimiento.

4.2. Cuando el Proveedor recibe el pedido del Comprador, envía un correo electrónico de confirmación o muestra una página web imprimible confirmando y resumiendo el pedido, que también contiene los datos recordados en el punto anterior.

4.3. El contrato no se considera perfeccionado y eficaz entre las partes a falta de lo indicado en el punto anterior.

5) Métodos de pago y reembolso

5.1. Cada pago por parte del Comprador sólo podrá efectuarse mediante uno de los métodos indicados en la página web correspondiente por el Proveedor.

5.2. Cualquier reembolso al Comprador se acreditará utilizando uno de los métodos propuestos por el Proveedor y elegido por el Comprador, en el momento oportuno y, en caso de ejercicio del derecho de desistimiento, según lo dispuesto en el art. 13, punto 2 y ss. de este contrato, a más tardar dentro de los 30 días siguientes a la fecha en que el Proveedor tuvo conocimiento del desistimiento.

5.3. Tutte le comunicazioni relative ai pagamenti avvengono su un’apposita linea del Fornitore protetta da sistema di cifratura. Il Fornitore garantisce la memorizzazione di queste informazioni con un ulteriore livello di cifratura di sicurezza e in ossequio di quanto previsto dalla vigente disciplina in materia di tutela dei dati personali.

6) Tempi e modalità della consegna

6.1. Il Fornitore provvederà a recapitare i prodotti selezionati e ordinati, con le modalità scelte dall’Acquirente o indicate sul sito web al momento dell’offerta del bene, così come confermate nella e-mail ricevuta dall’acquirente al momento dell’ordine.

6.2. I tempi della spedizione possono variare dal giorno stesso dell’ordine a un massimo di 7 giorni lavorativi dalla conferma dello stesso. Nel caso in cui il Fornitore non sia in grado di effettuare la spedizione entro detto termine ma, comunque, entro quello indicato al punto seguente, ne verrà dato tempestivo avviso tramite e-mail all’Acquirente.

6.3. Le modalità, i tempi e i costi effettivi della spedizione sono indicati al momento dell’acquisto.

7) Prezzi

7.1. Tutti i prezzi di vendita dei prodotti esposti e indicati all’interno di questo Sito web sono espressi in euro e costituiscono offerta al pubblico ai sensi dell’art. 1336 c.c.

7.2. I prezzi di vendita, di cui al punto precedente, sono comprensivi di IVA e di ogni eventuale altra imposta. I costi di spedizione e gli eventuali oneri accessori (ad es. sdoganamento), se presenti, pur non ricompresi nel prezzo di acquisto, devono essere indicati e calcolati nella procedura di acquisto prima dell’inoltro dell’ordine da parte dell’Acquirente e altresì contenuti nella pagina web di riepilogo dell’ordine effettuato.

7.3. I prezzi indicati in corrispondenza di ciascuno dei beni offerti al pubblico hanno validità fino alla data indicata nel catalogo.

8) Disponibilità dei prodotti

8.1. El Proveedor asegura el procesamiento y cumplimiento de los pedidos sin demora a través del sistema telemático utilizado. Para ello, indica en tiempo real, en su catálogo electrónico, el número de productos disponibles y no disponibles, así como los tiempos de envío.

8.2. En caso de que un pedido exceda la cantidad existente en el almacén, el Proveedor notificará al Comprador vía e-mail si el bien ya no se puede reservar o cuáles son los tiempos de espera para obtener el bien elegido, preguntándole si tiene intención de confirmar el pedido o no. .

8.3. Il sistema informatico del Fornitore conferma nel più breve tempo possibile l’avvenuta registrazione dell’ordine inoltrando all’Utente una conferma per posta elettronica, ai sensi del punto 4.2.

9) Limitazioni di responsabilità

9.1. Il Fornitore non assume alcuna responsabilità per disservizi imputabili a causa di forza maggiore nel caso non riesca a dare esecuzione all’ordine nei tempi previsti dal contratto.

9.2. Il Fornitore non potrà ritenersi responsabile verso l’Acquirente, salvo il caso di dolo o colpa grave, per disservizi o malfunzionamenti connessi all’utilizzo della rete Internet al di fuori del controllo proprio o di suoi subfornitori.

9.3. Asimismo, el Proveedor no será responsable de los daños, perjuicios y gastos sufridos por el Comprador como consecuencia de la no ejecución del contrato por causa que no le sea imputable, teniendo el Comprador únicamente derecho al reembolso íntegro del precio pagado y de los accesorios cargos incurridos.

9.4. El Proveedor no asume ninguna responsabilidad por el uso fraudulento o ilegal que puedan hacer terceros de las tarjetas de crédito, cheques y otros medios de pago, para el pago de los productos adquiridos, si demuestra que ha tomado todas las precauciones posibles sobre la sobre la base de la mejor ciencia y experiencia del momento y sobre la base de la diligencia ordinaria.

9.5. In nessun caso l’Acquirente potrà essere ritenuto responsabile per ritardi o disguidi nel pagamento qualora dimostri di aver eseguito il pagamento stesso nei tempi e modi indicati dal Fornitore.

10) Responsabilità da difetto, prova del danno e danni risarcibili: gli obblighi del Fornitore

10.1. Ai sensi degli artt. 114 e ss. del Codice del consumo, il Fornitore è responsabile del danno cagionato da difetti del bene venduto qualora ometta di comunicare al Danneggiato, entro il termine di 3 mesi dalla richiesta, l’identità e il domicilio del produttore o della persona che gli ha fornito il bene.

10.2. La citada solicitud, por parte del Agraviado, deberá hacerse por escrito y deberá indicar el producto que ocasionó el daño, el lugar y fecha de compra; también debe contener la oferta para ver el producto, si todavía existe.

10.3. El Proveedor no podrá ser considerado responsable de las consecuencias derivadas de un producto defectuoso si el defecto se debe a la conformidad del producto, a una norma legal imperativa o a una disposición vinculante, o si el estado de los conocimientos científicos y técnicos, en el momento en el que el fabricante puso el producto en circulación, aún no permitió que el producto fuera considerado defectuoso.

10.4. No procederá ninguna indemnización si el Dañado conocía el defecto del producto y el peligro resultante y, sin embargo, se expuso voluntariamente a él.

10.5. En todo caso, el Perjudicado deberá acreditar el defecto, el daño y la relación de causalidad entre el defecto y el daño.

10.6. La Parte Perjudicada podrá solicitar una indemnización por los daños causados ​​por muerte o lesiones personales o por la destrucción o deterioro de algo distinto del producto defectuoso, siempre que sea de un tipo normalmente destinado al uso o consumo privado y, por tanto, utilizado principalmente por la Parte Perjudicada. .

10.7. Il danno a cose di cui all’art. 123 del Codice del consumo sarà, tuttavia, risarcibile solo nella misura che ecceda la somma di euro trecentottantasette (€ 387).

11) Garanzie e modalità di assistenza

11.1. Il Fornitore risponde per ogni eventuale difetto di conformità che si manifesti entro il termine di 2 anni dalla consegna del bene.

11.2. Ai fini del presente contratto si presume che i beni di consumo siano conformi al contratto se, ove pertinenti, coesistono le seguenti circostanze: a) sono idonei all’uso al quale servono abitualmente beni dello stesso tipo; b) sono conformi alla descrizione fatta dal Venditore e possiedono le qualità del bene che il Venditore ha presentato al Consumatore come campione o modello; c) presentano la qualità e le prestazioni abituali di un bene dello stesso tipo, che il Consumatore può ragionevolmente aspettarsi, tenuto conto della natura del bene e, se del caso, delle dichiarazioni pubbliche sulle caratteristiche specifiche dei beni fatte al riguardo dal Venditore, dal produttore o dal suo agente o rappresentante, in particolare nella pubblicità o sull’etichettatura; d) sono altresì idonei all’uso particolare voluto dal Consumatore e che sia stato da questi portato a conoscenza del Venditore al momento della conclusione del contratto e che il Venditore abbia accettato anche per fatti concludenti.

11.3. El Comprador pierde todos los derechos si no comunica la falta de conformidad al Vendedor en el plazo de 2 meses a partir de la fecha en que se descubrió el defecto. El informe no es necesario si el Vendedor ha reconocido la existencia del defecto o lo ha ocultado.

11.4. En todo caso, salvo prueba en contrario, se presume que los defectos de conformidad que aparezcan dentro de los 6 meses siguientes a la entrega del bien ya existían en esa fecha, salvo que esta hipótesis sea incompatible con la naturaleza del bien o con la naturaleza del defecto. de conformidad.cumplimiento.

11.5. En caso de falta de conformidad, el Comprador podrá solicitar, alternativamente y sin coste alguno, en las condiciones que se indican a continuación, la reparación o sustitución del bien adquirido, una reducción del precio de compra o la resolución del presente contrato, salvo que la solicitud no sea objetivamente imposible de satisfacer o resulte excesivamente gravoso para el Proveedor conforme al art. 130, párrafo 4, del Código del Consumidor.

11.6. La solicitud deberá enviarse por escrito, por correo certificado, al Proveedor, quien indicará su voluntad de tramitar la solicitud, o los motivos que le impiden hacerlo, dentro de los 7 días hábiles siguientes a su recepción.

En la misma comunicación, si el Proveedor ha aceptado la solicitud del Comprador, deberá indicar las modalidades de envío o devolución de la mercancía así como el plazo para la devolución o sustitución de la mercancía defectuosa.

11.7. Si la reparación y sustitución resultan imposibles o excesivamente gravosas, o el Proveedor no ha reparado o sustituido la mercancía en el plazo a que se refiere el punto anterior o, finalmente, la sustitución o reparación previamente realizada ha causado molestias importantes al comprador podrá solicitar , a su elección, una reducción adecuada del precio o la resolución del contrato. En este caso, el Comprador deberá enviar su solicitud al Proveedor, quien le indicará su voluntad de tramitarla, o los motivos que le impiden hacerlo, dentro de los 7 días hábiles siguientes a su recepción.

11.8. Nella stessa comunicazione, ove il Fornitore abbia accettato la richiesta dell’Acquirente, dovrà indicare la riduzione del prezzo proposta ovvero le modalità di restituzione del bene difettoso. Sarà in tali casi onere dell’Acquirente indicare le modalità per il riaccredito delle somme precedentemente pagate al Fornitore.

12) Obblighi dell’Acquirente

12.1. L’Acquirente si impegna a pagare il prezzo del bene acquistato nei tempi e modi indicati dal contratto.

12.2. L’Acquirente si impegna, una volta conclusa la procedura d’acquisto on line, a provvedere alla stampa e alla conservazione del presente contratto.

12.3. Le informazioni contenute in questo contratto sono state, peraltro, già visionate e accettate dall’Acquirente, che ne dà atto, in quanto questo passaggio viene reso obbligatorio prima della conferma di acquisto.

13) Diritto di recesso

13.1. L’Acquirente ha in ogni caso il diritto di recedere dal contratto stipulato, senza alcuna penalità e senza specificarne il motivo, entro il termine di 14 (quattordici) giorni lavorativi, decorrente dal giorno del ricevimento del bene acquistato.

13.2. Nel caso in cui il professionista non abbia soddisfatto gli obblighi di informazione su esistenza, modalità e tempi di restituzione o di ritiro del bene in caso di esercizio del diritto di recesso di cui all’art. 52 del Codice del consumo, il termine per l’esercizio del diritto di recesso è di 12 (dodici) mesi decorrenti dalla fine del periodo di recesso iniziale e decorre dal giorno del ricevimento dei beni da parte del Consumatore.

13.3. Nel caso l’Acquirente decida di avvalersi del diritto di recesso, deve darne comunicazione al Venditore a mezzo di raccomandata A.R. indirizzata all’azienda titolare di questo Sito (indicata nei dati di contatto ad inizio pagina) o tramite posta elettronica all’e-mail dell’azienda (indicado en los datos de contacto en la parte superior de la página) purché tali comunicazioni siano confermate dall’invio di raccomandata A.R. entro le 48 (quarantotto) ore successive. Farà fede tra le Parti il timbro apposto dall’ufficio postale sulla ricevuta rilasciata. Ai fini dell’esercizio del diritto di recesso l’invio della comunicazione potrà validamente essere sostituito dalla restituzione del bene acquistato, purché nei medesimi termini. Farà fede tra le Parti la data di consegna all’ufficio postale o allo spedizioniere.

13.4. La riconsegna del bene dovrà comunque avvenire al più tardi entro 30 (trenta) giorni dalla data di ricevimento del bene stesso. In ogni caso, per aversi diritto al rimborso pieno del prezzo pagato, il bene dovrà essere restituito integro e, comunque, in normale stato di conservazione.

13.6. Le sole spese dovute dal Consumatore per l’esercizio del diritto di recesso a norma del presente articolo sono le spese dirette di restituzione del bene al Fornitore, salvo che il Fornitore non accetti di accollarsele.

13.7. Il Fornitore provvederà gratuitamente al rimborso dell’intero importo versato dall’Acquirente entro il termine di 30 (trenta) giorni dal ricevimento della comunicazione di recesso.

13.8. Con la ricezione della comunicazione con la quale l’Acquirente comunica l’esercizio del diritto di recesso, le Parti del presente contratto sono sciolte dai reciproci obblighi, fatto salvo quanto previsto ai precedenti punti del presente articolo.

14) Cause di risoluzione

14.1. Le obbligazioni di cui al punto 12.1, assunte dall’Acquirente, nonché la garanzia del buon fine del pagamento che l’Acquirente effettua con i mezzi di cui al punto 5.1, e altresì l’esatto adempimento degli obblighi assunti dal Fornitore al punto 6, hanno carattere essenziale, cosicché, per patto espresso, l’inadempimento di una soltanto di dette obbligazioni, ove non determinata da caso fortuito o forza maggiore, comporterà la risoluzione di diritto del contratto ex art. 1456 c.c., senza necessità di pronuncia giudiziale.

15) Tutela della riservatezza e trattamento dei dati dell’Acquirente

15.1. El Proveedor protege la privacidad de sus clientes y garantiza que el procesamiento de datos cumple con las disposiciones de la legislación de privacidad a que se refiere el Decreto Legislativo 30 de junio de 2003, n. 1961.

15.2. I dati personali anagrafici e fiscali acquisiti direttamente e/o tramite terzi, vengono raccolti e trattati in forma cartacea, informatica, telematica, in relazione alle modalità di trattamento con la finalità di registrare l’ordine e attivare nei suoi confronti le procedure per l’esecuzione del presente contratto e le relative necessarie comunicazioni, oltre all’adempimento degli eventuali obblighi di legge, nonché per consentire un’efficace gestione dei rapporti commerciali nella misura necessaria per espletare al meglio il servizio richiesto (art. 24, comma 1, lett. b, d.lgs. 196/2003)2.

15.3. El Proveedor se compromete a tratar los datos y la información transmitidos por el Comprador con confidencialidad y a no revelarlos a personas no autorizadas, ni a utilizarlos para fines distintos de aquellos para los que fueron recopilados ni a transmitirlos a terceros. Dichos datos sólo podrán ser exhibidos previa solicitud de la autoridad judicial u otras autoridades autorizadas por la ley.

15.4. Los datos personales serán comunicados, previa firma de un compromiso de confidencialidad, únicamente a sujetos delegados para realizar las actividades necesarias para la ejecución del contrato estipulado y comunicados exclusivamente en el ámbito de esta finalidad.

15.5. L’Acquirente gode dei diritti di cui all’art. 7 del d.lgs. 196/2003, e cioè del diritto di ottenere:

  • a) l’aggiornamento, la rettificazione ovvero, quando vi ha interesse, l’integrazione dei dati;
  • b) la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco dei dati trattati in violazione di legge, compresi quelli di cui non è necessaria la conservazione in relazione agli scopi per i quali i dati sono stati raccolti o successivamente trattati;
  • c) l’attestazione che le operazioni di cui alle lettere a) e b) sono state portate a conoscenza, anche per quanto riguarda il loro contenuto, di coloro ai quali i dati sono stati comunicati o diffusi, eccettuato il caso in cui tale adempimento si rivela impossibile o comporta un impiego di mezzi manifestamente sproporzionato rispetto al diritto tutelato. L’interessato ha inoltre il diritto di opporsi, in tutto o in parte: i) per motivi legittimi al trattamento dei dati personali che lo riguardano, ancorché pertinenti allo scopo della raccolta; ii) al trattamento di dati personali che lo riguardano a fini di invio di materiale pubblicitario o di vendita diretta o per il compimento di ricerche di mercato o di comunicazione commerciale.

15.6. La comunicación de datos personales por parte del Comprador es condición necesaria para la correcta y oportuna ejecución del presente contrato. De lo contrario, la solicitud del Comprador no podrá procesarse.

15.7. En cualquier caso, los datos adquiridos se conservarán durante un plazo no superior al necesario para los fines para los que fueron recabados o tratados posteriormente. Sin embargo, su eliminación se realizará de forma segura.

15.8. El titular de la recogida y tratamiento de los datos personales es el Proveedor, a quien el Comprador puede dirigir cualquier solicitud en la sede de la empresa.

15.9. Tutto quanto dovesse pervenire all’indirizzo di posta (anche elettronica) del Fornitore (richieste, suggerimenti, idee, informazioni, materiali ecc.) non sarà considerato informazione o dato di natura confidenziale, non dovrà violare diritti altrui e dovrà contenere informazioni valide, non lesive di diritti altrui e veritiere, in ogni caso non potrà essere attribuita al Fornitore responsabilità alcuna sul contenuto dei messaggi stessi.

16) Modalità di archiviazione del contratto

16.1. Ai sensi dell’art. 12 del d.lgs. 70/2003, il Fornitore informa l’Acquirente che ogni ordine inviato viene conservato in forma digitale/cartacea sul server/presso la sede del Fornitore stesso secondo criteri di riservatezza e sicurezza.

17) Comunicazioni e reclami

17.1. Le comunicazioni scritte dirette al Fornitore e gli eventuali reclami saranno ritenuti validi unicamente ove inviati al seguente indirizzo dell’azienda (presente a fine pagina) oppure trasmessi via fax al numero dell’azienda (presente a fine pagina) ovvero inviati tramite e-mail all’indirizzo dell’azienda (presente a fine pagina). L’Acquirente indica nel modulo di registrazione la propria residenza o domicilio, il numero telefonico o l’indirizzo di posta elettronica al quale desidera siano inviate le comunicazioni del Fornitore.

18) Composizione delle controversie

18.1. Qualunque controversia relativa alla validità, efficacia, interpretazione o esecuzione di ciascun Contratto nonché, in generale, relativa alla navigazione sul Sito da parte del Cliente-Consumatore ovvero all’utilizzo di qualsiasi funzionalità messa a disposizione del Cliente-Consumatore medesimo attraverso il sito, dovrà essere oggetto di un tentativo di conciliazione che si svolgerà tramite la piattaforma europea di “Online Dispute Resolution”(cd. ODR) consultabile all’indirizzo http://ec.europa.eu/consumers/odr. Attraverso la piattaforma ODR il consumatore può inviare un reclamo relativo a un contratto concluso on-line con l’azienda titolare di questo Sito (indicata nei dati di contatto ad inizio pagina) e attivare così la procedura di risoluzione on-line della controversia. L’indirizzo e-mail del commerciante da inserire nel reclamo è indicato nei dati di fine pagina.

18.2. Tutte le controversie nascenti dal presente contratto verranno deferite alla Camera di Commercio di Arezzo e risolte secondo il Regolamento di conciliazione dalla stessa adottato.

18.3. Qualora le Parti intendano adire l’Autorità giudiziaria ordinaria, il Foro competente è quello del luogo di residenza o di domicilio elettivo del Consumatore, inderogabile ai sensi dell’art. 33, comma 2, lett. u) del d.lgs. 206/2005.

19) Legge applicabile e rinvio

19.1. Il presente contratto è regolato dalla legge italiana.

19.2. Per quanto qui non espressamente disposto, valgono le norme di legge applicabili ai rapporti e alle fattispecie previste nel presente contratto, e in particolar modo l’art. 5 della Convenzione di Roma del 1980.

19.3. Ai sensi dell’art. 60 del d.lgs. 206/2005, viene qui espressamente richiamata la disciplina contenuta nella Parte III, Titolo III, Capo I del d.lgs. 206/2005.

20) Clausola finale

Il presente contratto abroga e sostituisce ogni accordo, intesa, negoziazione, scritto od orale, intervenuto in precedenza tra le Parti e concernente l’oggetto di questo contratto.

1 Prescrizioni del Garante della privacy – art. 154, 1 c) del d.lgs. 196/2003 – Semplificazioni di taluni adempimenti in ambito pubblico e privato rispetto a trattamenti per finalità amministrative e contabili del 19 giugno 2008, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale 1° luglio 2008, n. 152.

2 Provvedimento generale del Garante per la protezione dei dati personali Guida pratica di misure di semplificazione per le piccole e medie imprese del 24 maggio 2007, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale 21 giugno 2007, n. 142.

3 “Salvo che non sia stato nominato dall’Impresa un responsabile nella persona del Sig. ”.

Gin Mediterraneo Mother's Ruin | London Dry Gin